He brought me a piece of paper last week that said:
Yoo luv Liam I no sats
I luv yoo Didi bucus I pwa wf you
I must have graduated from kindergarten with flying colors, because I was able to read that without Liam's help. Translation:
I must have graduated from kindergarten with flying colors, because I was able to read that without Liam's help. Translation:
You love Liam. I know my states.
I love you Didi [my mom] because I play with you.
I love you Didi [my mom] because I play with you.
I showed great excitement over his ability to sound out his own thoughts. He scampered off to try again.
He came back with:
He came back with:
Dot figet the postr I luv yoo Didi
Wsuo roo ike pin
Wsuo roo ike pin
This one took much more concentration on my part. But I can tell you that the first line translates to:
Don't forget the poster. I love you Didi.
[He's referring to a poster project that he began with her a couple weeks ago.]
[He's referring to a poster project that he began with her a couple weeks ago.]
But that last line.... Well, now, that one had me stumped. I humbled myself and asked my 5 year old what "Wsuo roo ike pin" meant.
My question was met with silence. He was equally confused by his own writing.
Perhaps I need your help. What could it be?
My question was met with silence. He was equally confused by his own writing.
Perhaps I need your help. What could it be?
Wsuo roo ike pin
No comments:
Post a Comment